Английский с мамой: по сколько минут в день нужно заниматься?

Каждый день обязательно делайте «свой минимум». Когда можете, делайте «свой максимум».

Что такое «свой минимум»? Это что-то по английскому, что не будет для вас сложным даже в самые занятые дни.

Вот примеры таких минимумов (приведены в порядке “усложнения” с точки зрения организации и вовлеченности мамы):

Continue reading “Английский с мамой: по сколько минут в день нужно заниматься?”

Английский с мамой: можно ли заниматься языком не каждый день?

Да, можно. Но тогда приготовьтесь к топтанию на месте и отсутствию мотивации у вас и у ребенка.

Если же вы хотите быстрых результатов и ровной, радостной работы с вашим ребенком, выбирайте только ежедневный формат.

Начинающим англородителям: как не выгореть эмоционально и не растерять запал и мотивацию?

Очень мудро поступают родители, которые начинают задумываться о мотивации в самом начале англородительсва. Как витамины поздно пить, лежа под капельницей, так и читать про мотивацию, сидя в эмоциональной яме, тоже уже поздно.

В интернете очень много можно найти советов о том, как сохранять собственную мотивацию. Но есть что-то не то в советах про “четко сформулируйте цель” и “назначьте себе вознаграждение и штрафы”. Дело в том, что это все работает с людьми, которые уже находятся на второй ступени. Для людей “на первой ступени” эти советы не работают.

Continue reading “Начинающим англородителям: как не выгореть эмоционально и не растерять запал и мотивацию?”

Как англомаме выбрать курсы взрослого английского?

Друзья, продолжаем тему про выбор курсов английского. В этом посте в нашей группе Вконтакте мы говорили о том, что еще  до выбора курсов неплохо было бы понять, а если ли у вас время на дополнительную работу.

Если дополнительное время точно есть, то давайте разбираться, как выбирать очные курсы. И тут у нас два практически противоположных тезиса.

Первый тезис: выбирать нужно не курсы, а преподавателя.

Дело в том, что не учебник вас на курсах учит и не  “методика”. Вас учит какой-то конкретный человек. Чтобы убедиться в этом, вспомните свои школьные годы. Вы, скорее всего, помните внешность и имя некоторых преподавателей, но помните ли вы авторов учебников? Знаете ли вы, по какой “методике” вас учили химии, физике, тому же английскому? Понимали ли вы тогда, чем ваш учебник отличался принципиально от десятков других по тому же предмету? В то же время, если менялся учитель, то разница между ним и предшественником всегда была очевидна с первых же уроков.

Учитель – это умелые руки, а название курсов, учебник и методика – это спицы и пряжа, иголка и нитка, ножницы и ткань. Имеет ли значение качество подручных материалов? Так-то да. Тупой иглой много не нашьешь, а если нитки постоянно рвутся – это расстройство одно, а не рукоделие.  Но само по себе качество ниток, иголок, ножниц и т.д. будет гарантом красивого изделия на выходе? Конечно, нет. Мастерство рук – вот что все-таки главное.

Как быстро определить уровень мастерства рук? Вот вам подсказки (про хорошее знание английского не пишем, это идет по умолчанию):

  • Самое надежное – это, конечно, отзывы учеников этого человека. Причем мы тут согласны с Николаем Ягодкиным. Он говорит, что нужно очень внимательно вчитываться/ вслушиваться в отзыв и искать  упоминания о результатах. Если вам говорят: “Вау! Такой классный учитель! Эх мне и  нравится, эх он и классный”, поблагодарите, но пока не отставайте от человека. Аккуратно поинтересуйтесь, осталось ли после уроков этого учителя что-то еще, кроме хорошего настроения. Увы, такое бывает довольно часто: учитель – сил-нет-какой-душка, но уроки у него его, мягко говоря, бестолковые.
  • Спросите еще вот о чем: учитель выступал только как передатчик  материала (выдал список слов, раздал тексты на разучивание наизусть и т.д.) или он давал и методические подсказки? Николай Ягодкин формулирует это так: “использует ли учитель технологии?”. Способов “пропихнуть” материал поглубже в мозг масса. Вот навскидку: мнемотехники, кривая Эббингауза, Total Physical Response, MindMaps, принцип наглядности по Монтессори, применение удачных аналогий и красивых параллелей с родным языком, оформление материала в рифмованный и песенный формат, использование методик НЛП. Учитель пользуется всем этим на уроке, рассказывает об этом? Новый материал дает в удобоваримой форме или вываливает на слушателей одним махом – мол, сами разбирайтесь, как вы все это  будете разгребать?

А теперь второй тезис. Тот самый, который  противоречит  первому. Звучит он так: найти хорошего преподавателя на очных курсах английского настолько сложно, что даже не заморачивайтесь поиском. Идите на курсы, удобные вам территориально. Все кошки – серые, а все очные языковые курсы в плане результативности – одинаковые. Просто есть курсы, до которых добираться неудобно, а есть те, которые через два подъезда от вас. Идите на вторые.

Объяснюсь, откуда вдруг такой скепсис. Ориентируюсь исключительно на личный опыт. Во-первых, ни один из настоящих педагогических профи, которых я знаю, не работает “на курсах”. Это всегда частная практика.

Во-вторых, я вспоминаю, как я сама работала на курсах и как я была клиентом курсов, и мой опыт тоже сам за себя говорит.

Первая волна преподавания на курсах случилась со мной еще в институтские времена (около 15 лет назад). Помню, что устроиться на такую работу было проще простого, потому что платили мало и везде была “адская” текучка. Как только я получила диплом и устроилась “на нормальную работу”, я ушла из курсов. Группу мою кому-то отдали. Хорошая, кстати, группа была. Толковые ребята собрались. Хорошо ли я преподавала на тех курсах? По сравнению с тем, что я знаю и умею сейчас – я плохо преподавала.

Вторая волна работы на курсах была спустя 6-8 лет после первой. Это было время нового “поиска себя”. Тогда я решила изучить именно работу с детьми. В этот раз на курсы я шла уже более подкованной, чем в первый раз. Просто Марианна, мой партнер по онлайн-гимназии Smilenglsh, научила меня к тому времени тем самым “технологиям”. Я проработала на курсах около года. Дела шли очень неплохо – “технологии” работали, результаты – были. До сих пор не забуду, как в воскресенье утром (!) летом (!) родители привозили детей с дач только ради того, чтобы ребенок не пропустил наше занятие. Чудесные были времена. До сих пор вспоминаю с теплотой и ребят, и родителей. Но долго я и на детских курсах не преподавала. В какой-то момент стало очевидным, что можно работу с языком у детей выстроить еще результативнее, и мы создали формат Smilenglish.

Еще я была клиентом курсов. Я ходила на курсы голландского в первый год нашего переезда в Амстердам. Преподаватель как человек был очень классным, но я очень быстро дополнительно взяла еще и репетитора, потому что толку от курсов было мало. И когда я искала репетитора, я к нашему преподавателю на курсах не подошла намеренно. Я люблю по-дружески поболтать и посмеяться, но для меня урок голландского – это все-таки в первую очередь урок голландского, а не “хихоньки-хахоньки”. Кстати, репетитора я нашла очень толкового. И – между прочим – она тоже на курсах не работает.

Сейчас написала все это и подумала, что я просто не верю в очные курсы. Там очень много времени тратится “вхолостую” – начиная от дороги туда и обратно и заканчивая прелестями очной групповой работы (слушаешь английский с ошибками от сокурсников, трата времени на орг. моменты, отсутствие подстройки под твой ритм и т.д.). Как мотиватор – да. Приходишь такой в группу, садишься, чувствуешь себя частью команды. Но как главный источник знаний и практики? В очень редких случаях.

Друзья, с чем согласитесь, что добавите? Будет здорово, если будете указывать, педагог вы или клиент курсов.

 

 

 

 

 

 

Как взаимодействовать с репетитором по английскому, чтобы взять максимум от этого сотрудничества?

Друзья, все, о чем пойдет речь ниже – результаты наших наблюдений за опытом взаимодействия с репетиторами (причем мы выступали и в роли самого репетитора, и в роли родителя, ребенку которого нужна помощь).

Вашему ребенку нужна помощь, и если вы лично не можете ему помочь, то главный совет такой:

Continue reading “Как взаимодействовать с репетитором по английскому, чтобы взять максимум от этого сотрудничества?”

Простые песни на английском для детей: подборка для родителей

В статье по данной ссылке мы с вами говорили о том, какие конкретно слова нужно учить с ребенком на английском языке.

Давайте теперь поговорим о том, как учить слова? Мнение о том, что “учить нужно не отдельные слова, а фразы” уже довольно распространено в интернете, но мы не совсем согласны с этим. Дело в том, что зачастую люди, даже выучив фразу, все равно не понимают, в каком контексте ее нужно употребить. Поэтому лучше учить мини-диалоги (однако составить корректный мини-диалог для фразы в состоянии только носитель языка). Если у вас нет возможности каждый раз обращаться к носителю языка, то лучше учите не просто слова или фразы, а все это – в песнях. Внимание! Речь именно о детях. Взрослым по песням язык не рекомендовали бы учить по многим причинам! Но пока речь не об этом.

Continue reading “Простые песни на английском для детей: подборка для родителей”

Какие английские слова учить с ребенком?

Как выбрать из огромного количества слов и тем те самые, которые нужно учить обязательно? Мы рекомендуем ориентироваться на слова, которые Cambridge Language Asessment выдает к экзаменам уровней YLE (Young Learners Exams), KET (Key English Test) и PET (Preliminary English Test).

Почему мы рекомендуем именно эти списки? Дело в том, что в них прописано 90% слов, которые вероятнее всего встретятся детям на уроках английского (при любом учебнике любого издательства).

Для детей вы, конечно, прорабатываете сначала списки слов для детских экзаменов, вот здесь оригинал, и для вашего удобства мы также выписываем из того списка все необходимые темы на русском:

Continue reading “Какие английские слова учить с ребенком?”

Подготовь своего ребенка к легкому чтению за 60 дней, делая всего лишь 1 маленькое задание в день!

Инновационная пошаговая обучающая система от Марианны Большаковой и Юлии Корепановой



“Ах вы уже долго мучаетесь над этой проблемой? Да вы, батенька, дурак”, или иногда банан – это просто банан.

Долго думала, публиковать эту статью или нет – не совсем приятная она получилась. Ругательная. Откровенная. Но решила, что рискну. Пощекочу нервы и себе, и своим дорогим читателям.

Поехали. Here we go.

Друзья, в предыдущих статьях мы с вами говорили о том, как своими неправильными действиями или бездействиями там, где надо бы что-то предпринять, учитель может своими же руками рушить с трудом созданную и такую хрупкую “пирамиду знаний” у своих студентов.

В части 1 мы говорили о том, что иногда педагоги торопятся поставить отличную оценку за то, что выучено откровенно плохо, и о том, что педагогам нужно учить студентов тому, что это вообще означает – “выучить хорошо” (это не для всех очевидно).

В части 2 мы говорили о том, что нельзя также периодически не напоминать своим ученикам, что хотя бы “клюв открыть” для заботливо принесенного червяка (в виде понятных объяснений, всевозможных деталей и терпеливых ответов на абсолютно любые вопросы) – тоже все-таки нужно. Нужно как-то находить время для заучивания, читать материалы, систематизировать, придумывать удобный способ их хранения, общаться в группах, задавать вопросы – это и называется “открывать клюв”. Учебный процесс – это когда две личности (учитель и ученик) идут (!) навстречу друг другу, а не когда ученик сидит на дальнем конце дороги и ждет, когда учитель до него дойдет сам.

В части 3 мы говорили о том, что когда мы должны периодически напоминать студентам, что трудности в жизни вообще и на уроке в частности сигнализируют нам, что мы вошли в процесс “апгрейда”, и с этим нужно себя активно поздравлять! Ничего нет хорошего в том, что “все дается легко” – нет трудностей, нет и развития.

Настала очередь следующего ключа.

Итак,

Ключ 4

И снова диалог с моим семилетним сыном по дороге из школы домой.

Лев: Не хочу больше в школу!

Я: Почему? Что снова не так?

Лев: Опять писАли! Дурацкое письмо. Я не могу быстро писАть, а надо быстро, а мне сложно.

Я: Помнишь, мы говорили, что сложно – это хорошо?

Лев: Нет! Сложно – это плохо!

Я: Сложно – это хорошо! Пом…

Лев (перебивает): И что? Всегда хорошо? Всегда сложно – это хорошо?

И вот здесь, когда я практически уже вывалила на Льва лекцию о том, что сложности – показатель развития, что сложно – это всячески прекрасно, меня вдруг как током пробило. Нет, ну а правда? Неужели это нормально и хорошо – если годами (!) одна и та же ситуация доставляет дискомфорт и сложности (я и в предыдущей статье упоминала беседу со Львом насчет того, что “неплохо было бы и привыкнуть к тому, что ошибки – будут”, но как-то это было вскользь, и одно дело привыкнуть к факту ошибок, а другое – “разрешить” себе благородные страдания на одну и ту же тему, долгое время, и снова, и снова, и веки вечные…

Да, наконец-то до меня дошло. Иногда банан – это просто банан, а многолетние “трудности” – это просто показатель глупости конкретно взятого человека.

Нет, я по-прежнему считаю, что это ненормально, если тебе “всё всегда дается легко” (не значит ли это, что ты просто ничего не делаешь?), но если тебе годами, например, “одинаково тяжело быстро писАть”, то это уже диагноз.

Я так Льву и сказала.

Я: А ты ведь прав. Не всегда сложно – это хорошо.

Лев смотрит на меня подозрительно, ждет, что я дальше скажу, набычился.

Я: Если человеку целый год дается письмо одинаково сложно, ни капельки не становится легче, то этот человек – обыкновенный дурак. Вот ты как думаешь – тебе сейчас легче все-таки писАть, чем когда мы начали учиться писать письменно летом прошлого года?

Лев (сглотнул, глаза округлились): Тогда было сложнее, чем сейчас!

Я: Фух! Как хорошо, а то я уж было…

Лев (опомнился): Но все равно сложно! Но легче, чем было! Но сложно. Но легче.

Я увидела, что я мысль свою до Льва донесла. Хотя – снова-таки – я не обольщаюсь, что нам теперь не придется к этому разговору вернуться.

Потом мы оба с облегчением перешли на другую тему, и я не знаю, как Лев, но я лично после того разговора как прозрела (как здорово, что на четвертом десятке все еще случаются такие “встряски” и открытия о банальностях жизни).

Почему меня вдруг так шокировало собственное заявление?

Просто если откровенно, то есть у меня пара личных моментов, которые “вялотекуще” тянутся за мной уже несколько лет: оттягивание некоторых важных, но неприятных дел, “надо бы делать зарядку по утрам”, “надо бы питаться более здоровой пищей” и т.д. – и вот меня вдруг осенило. Да я просто напросто дурак. Годами (!) на одной дискомфортной ноте эти “ишьюсы”, как говорит мой муж (он программист :), тянуть за собой! Годами “одинаково тяжело быстро писАть”! Годами, господа, годами! Это ли не признак глупости?!

Нет, есть вещи, которые щелкаются, как орешки – в них я “уман”. Но в некоторых вещах – я просто-напросто дурак.

Вот когда я поняла эту вещь про себя, я перестала с уважением относиться к своим внутренним стенаниям. И вы тоже попробуйте просто-напросто обругать себя “дураком” в некоторых тянущихся за вами “проблемами”, и уже, знаете ли, гораздо резвее находишь выходы из этих ситуаций.

Я уже “вылечила” одну такую многолетнюю штуку – причем легко (не скажу, какую, я стесняюсь). Но я в шоке, что после “дурака” она отвалилась от меня, как будто ее вообще не было! (ну как “после дурака”: я пришла домой и кинулась в интернет, лихорадочно начала поднимать все средства по избавлению от этой штуки, нашла, быстренько применила, быстренько сработало и вуаля – не дурак боле!) Я впервые почувствовала эту ни с чем не сравнимую эйфорию (вот и пойми тут, действительно, я Льва воспитываю, или он меня -своими разговорами про школу).

На очереди у меня дальнейший само-апгрейд. Пока я наслаждаюсь своей маленькой победой, смакую ее, не хочу себя спугнуть слишком большим объемом “поумнения” :)

И вот народ тоже иногда пишет на форумах: столько лет учил язык, и все время какой-то дискомфорт, как-то все не то и все не так, не чувствую прогресса, начинаю и бросаю, помогите, что мне делать. И думаешь теперь: ну вот сколько лет уже у человека этот “дискомфорт”? Ну не дурак ли, просто напросто? Ну, значит, ищи еще тщательнЕе “свой” продукт, еще более придирчиво выбирай педагога, ищи к себе подход, но не уважай вот этот дискомфорт внутри (он такой древний, там уже паутина кругом), там хвалиться нечем, а еще и писать об этом публично – вообще постыдился бы!

Коллеги, родители – что думаете о таком вот ракурсе на проблему “сложностей”? Если вы психолог практикующий, то, может, вы уже так и делаете – просто отправляете “дурака” вон из консультации (о чем с ним разговаривать, он же дурак, не понял за ндцать лет, не поймет и сейчас?). Будет интересно, есть ли среди читателей те, кто не считают хождения по кругу – признаком низкого интеллекта по конкретной теме? В общем, пишите, мне важно знать ваше мнение!

Обратная сторона «естественного билингвизма». Часть 3.

Друзья, в предыдущих частях мы с вами говорили о том, что:

когда дети спокойно разговаривают с родителями на одном языке, но почему-то стесняются говорить на другом — эта ситуация всего лишь результат отсутствия привычки говорить с родителями на более, чем одном языке (подробнее читайте здесь).

если прислушаться к тому, как уехавшие из России дети говорят по-русски, то можно сделать для себя много удивительных открытий о качестве их языка (подробнее читайте здесь)

В данной части мы хотели бы рассказать вам о том, что мы рекомендовали бы делать семьям, которые хотели бы взять под контроль оба языка с первых дней пребывания вне России (а если вы не планируете уезжать, то вы сможете сравнить наши рекомендации с тем, что вы делаете в плане развития иностранной речи, находясь в России – возможно, вам тоже стоит некоторые моменты взять на вооружение):

Итак, топ 5 вещей, которые нужно сделать (если вам НЕ важно, чтобы ребенок говорил на русском так же, как его сверстники в России – то по умолчанию вы именно к “ухудшающемуся русскому” и так придете, безо всяких рекомендаций, и наша статья вам будет не нужна Но если вы сами не говорите на языке страны, в которую вы приехали, то мы можем облегчить ВАМ процесс изучения языка вместе с ребенком, читайте ниже). Внимание! Пункт 3 только для тех, кто говорит по-английски на достаточном уровне, чтобы вести переговоры, выбивать какие-то вещи, если вы такое можете проделывать только на русском, то вам это, конечно, не под силу (но остальные пункты вы можете делать):

  1. Мы бы не рекомендовали вам “сдавать” ребенка в садик или школу на полный день (обычно школа заканчивается в обед, но есть продленка). Вам может казаться, что вам нужно “как можно глубже воткнуть ребенка в языковую среду”, но, поверьте, стресс от переезда настолько силен, что бедная нервная система просто не в состоянии сразу переваривать большие объемы информации. Нахождение в садике на полный день за первый год жизни в стране (по нашим ощущениям) не принесет в два раза более быстрого освоения чужого языка, а вот к нервным срывам привести вполне может (плюс резкое сокращение русского языка для дошкольника будет очень чувствительным – вы сами увидите, как “странно” ребенок начнет говорить по-русски).
  2. Если вы все-таки хотите как-то “помочь” новому языку – сразу начинайте работать с ним в режиме “фонового видео”, т.е. включайте ребенку мультфильмы (если у вас пока на новом месте нет телевизора, узнайте, как купить доступ к Netflix – это интернет-телевидение, где собраны и упорядочены видео по разным жанрам, в т.ч. детские. Также, там можно бывает переключать язык на английский (если фильм переведен на язык вашей страны), включать субтитры). На наш взгляд, присутствие мультфильмов на языке вашей страны во второй половине дня – более щадящая вещь, чем нахождение без мамы в полном непонимании происходящего по 8 часов 5 дней в неделю.
  3. Желательно вам как можно скорее выйти на то, что называется “логопедическими занятиями”, причем и по русскому, и по языку страны, в которую вы приехали. Как получить логопедические занятия заграницей? Если ваш ребенок дошкольник – то это очень сложно (страховые компании считают, что такие дети “сами легко все выучат”, а чтобы найти частного педагога – нужно иметь знакомых, знать язык для поиска в интернете и т.д.). Однако, вы можете наладить сотрудничество с вашей школой и попросить их помочь вам “выбить” направление – вам тут главное подчеркивать, что и в России вы работали с логопедом (даже если вы не работали и целом не жалуетесь). Это может занять какое-то время, но в итоге вы можете получить занятия с логопедом где-то один-два раза в неделю. Задания на дом будут выдаваться иногда смехотворные, но у вас будет внутреннее ощущение, что вы как-то контролируете прогресс своего ребенка в языке (и сами, кстати, будете учиться). С русским же логопедом вы можете работать по скайпу, встречаться пару-тройку раз в две недели, отчитываться по проделанной работе, брать задания. Просите логопеда работать над “развитием речи”, если со звуками у вас проблем нет (занятия по логопедии подразумевают в том числе наращивание словарного запаса, изучение синонимического ряда языка, грамотное использование грамматики языка).
  4. Берите себе репетитора по языку и начинайте с репетитором прорабатывать детские книги, которые вы будете теперь на ночь читать детям. Начинайте с так называемых “картонных книг для малышей” (пусть вашему ребенку и 7 лет). В этих книгах мало слов и вам не составит труда быстро перевести предложения из них. А если у вас возникнет вопрос по значению предложения (может такое быть), вы с этим вопросом выйдете к репетитору (также, репетитор может начитать вам книгу и выслать вам аудио – ведь к “картонным книгам” никогда не бывает аудио). Также, репетитора можно попросить выдавать вам переводы небольших диалогов на языке, которые вы также будете практиковать с ребенком: “Как прошел день в школе?” – “Хорошо”, “Ты будешь молоко или чай? – Молоко” и т.д. Книги можно брать и в библиотеке, но там нельзя подписывать переводы к словам, так что первое время придется эти книги покупать и нещадно черкать в них (разрешите себе это!).
  5. Относительно так называемых “русских школ” зарубежом: если вы чувствуете непреодолимое желание отдать туда ребенка (а это будут занятия один-два раза в неделю в режиме “доп. кружка”, это НЕ полноценные школы), то это значит, что вы мало занимаетесь русским дома (самостоятельно или с русским логопедом по скайпу). И также, вы должны понимать, что в такие русские школы, как правило, ходят дети с проблемами в русском языке (иначе зачем? социализацию можно получить и бесплатно, подружившись с семьями соотечественников). Таким образом, будет та же ситуация, что и в России с детьми, которым каким-то чудом успели до школы поставить хороший английский: ребенок приходит в школу, и родители начинают замечать, что английский в школе “учит неправильному”, возникает желание как-то оградить ребенка, взять иностранный на самостоятельную работу и т.д. То есть жалко даже иностранный язык “ухудшать” регулярным прослушиванием “неправильного” из уст других детей и учителей, а тут – родной язык, его тем более жалко.

Итак, еще раз рекомендации:

  1. Только полдня языка страны вне дома
  2. Мультфильмы на языке дома (телевидение или Netflix)
  3. Занятия с логопедом по русскому языку и по языку страны
  4. Репетитор по языку для вас (чтобы помогать в чтении книг, переводе бытовых диалогов)
  5. Не отдавайте ребенка в “русские школы”, если вы в состоянии методично выполнять рекомендации российских логопедов. Социализироваться можно и бесплатно: подружитесь с семьями соотечественников, а “красивому русскому” такие школы не научат!

Коллеги, а если у вас есть какие-то вопросы, дополнения к нашей статье, пожалуйста, дайте нам знать в комментариях!